וַֽאֲנִ֗י הִֽנְנִ֤י ישֵׁב֨ בַּמִּצְפָּ֔ה לַֽעֲמֹד֨ לִפְנֵ֣י הַכַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר יָבֹ֖אוּ אֵלֵ֑ינוּ וְאַתֶּ֡ם אִסְפוּ֩ יַ֨יִן וְקַ֜יִץ וְשֶׁ֗מֶן וְשִׂ֨מוּ֨ בִּכְלֵיכֶ֔ם וּשְׁב֖וּ בְּעָֽרֵיכֶ֥ם אֲשֶׁר־תְּפַשְׂתֶּֽם׃

ספר:ירמיהו פרק:40 פסוק:10

הערות העורך: תוקן בְעָֽרֵיכֶ֥ם

The Transliteration is:

waʾănî hinǝnî yšēb bammiṣpâ laʿămōd lipnê hakkaśdîm ʾăšer yābōʾû ʾēlênû wǝʾattem ʾispû yayin wǝqayiṣ wǝšemen wǝśimû biklêkem ûšǝbû bǝʿārêkem ʾăšer-tǝpaśtem

The En version NET Translation is:

I for my part will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians whenever they come to us. You for your part go ahead and harvest the wine, the dates, the figs, and the olive oil, and store them in jars. Go ahead and settle down in the towns that you have taken over.”

The Fr version BDS Translation is:

Moi, je vais m’installer à Mitspa pour vous représenter auprès des Chaldéens lorsqu’ils viendront nous trouver. Mais vous autres, faites les récoltes de vin, des fruits d’été et d’huile, et faites-en provision. Installez-vous dans les villes que vous occupez.

The Ru version RUSV Translation is:

а я останусь в Массифе, чтобы предстательствовать пред лицем Халдеев, которые будут приходить к нам; вы же собирайте вино и летние плоды, и масло и убирайте в сосуды ваши, и живите в городах ваших, которые заняли.


verse