וְגַ֣ם כָּל־הַיְּהוּדִ֡ים אֲשֶׁר־בְּמֹואָ֣ב ׀ וּבִבְנֵֽי־עַמֹּ֨ון וּבֶֽאֱדֹ֜ום וַֽאֲשֶׁ֤ר בְּכָל־הָֽאֲרָצֹות֨ שָֽׁמְע֔וּ כִּֽי־נָתַ֧ן מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל שְׁאֵרִ֖ית לִֽיהוּדָ֑ה וְכִי֙ הִפְקִ֣יד עֲלֵיהֶ֔ם אֶת־גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָ֥ם בֶּן־שָׁפָֽן׃

ספר:ירמיהו פרק:40 פסוק:11

The Transliteration is:

wǝgam kol-hayyǝhûdîm ʾăšer-bǝmôʾāb ûbibnê-ʿammôn ûbeʾĕdôm waʾăšer bǝkol-hāʾărāṣôt šāmǝʿû kî-nātan melek-bābel šǝʾērît lîhûdâ wǝkî hipqîd ʿălêhem ʾet-gǝdalyāhû ben-ʾăḥîqām ben-šāpān

The En version NET Translation is:

Moreover, all the Judeans who were in Moab, Ammon, Edom, and all the other countries heard what had happened. They heard that the king of Babylon had allowed some people to stay in Judah and that he had appointed Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, to govern them.

The Fr version BDS Translation is:

Tous les autres Judéens, qui s’étaient réfugiés dans le pays de Moab, chez les Ammonites, en Edom et dans tous les autres pays d’alentour, apprirent aussi que le roi de Babylone avait laissé un reste de la population dans le territoire de Juda et qu’il avait établi sur eux comme gouverneur Guedalia, fils d’Ahiqam et petit-fils de Shaphân.

The Ru version RUSV Translation is:

Также все Иудеи, которые находились в земле Моавитской и между сыновьями Аммона и в Идумее, и во всех странах, услышали, что царь Вавилонский оставил часть Иудеев и поставил над ними Годолию, сына Ахикама, сына Сафана:


verse