וְהַבֹּ֗ור אֲשֶׁר֩ הִשְׁלִ֨יךְ שָׁ֤ם יִשְׁמָעֵאל֨ אֵ֣ת ׀ כָּל־פִּגְרֵ֣י הָֽאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר הִכָּה֙ בְּיַד־גְּדַלְיָ֔הוּ ה֗וּא אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֨ הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֔א מִפְּנֵ֖י בַּעְשָׁ֣א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל אֹתֹ֗ו מִלֵּ֛א יִשְׁמָעֵ֥אל בֶּן־נְתַנְיָ֖הוּ חֲלָלִֽים׃

ספר:ירמיהו פרק:41 פסוק:9

The Transliteration is:

wǝhabbôr ʾăšer hišlîk šām yišmāʿēʾl ʾēt kol-pigrê hāʾănāšîm ʾăšer hikkâ bǝyad-gǝdalyāhû hûʾ ʾăšer ʿāśâ hammelek ʾāsāʾ mippǝnê baʿšāʾ melek-yiśrāʾēl ʾōtô millēʾ yišmāʿēʾl ben-nǝtanyāhû ḥălālîm

The En version NET Translation is:

Now the cistern where Ishmael threw all the dead bodies of those he had killed was a large one that King Asa had constructed as part of his defenses against King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with dead bodies.

The Fr version BDS Translation is:

La citerne dans laquelle Ismaël jeta les cadavres des hommes qu’il avait assassinés pour se débarrasser de Guedalia est celle que le roi Asa avait fait creuser pour se défendre contre Baésha, roi d’Israël. Ismaël, fils de Netania, la remplit des cadavres de ses victimes.

The Ru version RUSV Translation is:

Ров же, куда бросил Исмаил все трупы людей, которых он убил из-за Годолии, был тот самый, который сделал царь Аса, боясь Ваасы, царя Израильского; его наполнил Исмаил, сын Нафании, убитыми.


verse