כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר יְהֹוָ֣ה צְבָאֹות֘ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ כַּֽאֲשֶׁר֩ נִתַּ֨ךְ אַפִּ֜י וַֽחֲמָתִ֗י עַל־יֽשְׁבֵי֨ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כֵּ֣ן תִּתַּ֤ךְ חֲמָתִי֨ עֲלֵיכֶ֔ם בְּבֹֽאֲכֶ֖ם מִצְרָ֑יִם וִֽהְיִיתֶ֞ם לְאָלָ֤ה וּלְשַׁמָּה֨ וְלִקְלָלָ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה וְלֹֽא־תִרְא֣וּ עֹ֔וד אֶת־הַמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:42 פסוק:18

The Transliteration is:

kî kōh ʾāmar yhwh ṣǝbāʾôt ʾĕlōhê yiśrāʾēl kaʾăšer nittak ʾappî waḥămātî ʿal-yšǝbê yǝrûšālaim kēn tittak ḥămātî ʿălêkem bǝbōʾăkem miṣrāyim wihǝyîtem lǝʾālâ ûlǝšammâ wǝliqlālâ ûlǝḥerpâ wǝlōʾ-tirʾû ʿôd ʾet-hammāqôm hazzê

The En version NET Translation is:

For the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says, ‘If you go to Egypt, I will pour out my wrath on you just as I poured out my anger and wrath on the citizens of Jerusalem. You will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. You will never see this place again.’

The Fr version BDS Translation is:

Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Comme ma colère et ma fureur se sont déversées sur les habitants de Jérusalem, ainsi mon courroux se déversera sur vous quand vous vous rendrez en Egypte. La dévastation fondra sur vous et vous serez en proie à la malédiction, aux imprécations et à l’opprobre, et vous ne reverrez plus jamais ce pays.

The Ru version RUSV Translation is:

Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: как излился гнев Мой и ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда войдете в Египет, и вы будете проклятием и ужасом, и поруганием и поношением, и не увидите более места сего.


verse