וַיֹּ֨אמֶר עֲזַרְיָ֤ה בֶן־הֹֽושַֽׁעְיָה֙ וְיֹֽוחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־הָֽאֲנָשִׁ֖ים הַזֵּדִ֑ים אֹֽמְרִ֣ים אֶל־יִרְמְיָ֗הוּ שֶׁ֚קֶר אַתָּ֣ה מְדַבֵּ֔ר לֹ֣א שְׁלָחֲךָ֞ יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֨ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־תָבֹ֥אוּ מִצְרַ֖יִם לָג֥וּר שָֽׁם׃

ספר:ירמיהו פרק:43 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʿăzaryâ ben-hôšaʿǝyâ wǝyôḥānān ben-qārēaḥ wǝkol-hāʾănāšîm hazzēdîm ʾōmǝrîm ʾel-yirmǝyāhû šeqer ʾattâ mǝdabbēr lōʾ šǝlāḥăkā yhwh ʾĕlōhênû lēʾmōr lōʾ-tābōʾû miṣrayim lāgûr šām

The En version NET Translation is:

Then Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The LORD our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’

The Fr version BDS Translation is:

Azaria, fils de Hoshaya, et Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes orgueilleux répondirent à Jérémie : Tu mens ! L’Eternel notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dire : « N’allez pas émigrer en Egypte. »

The Ru version RUSV Translation is:

тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: 'не ходите в Египет, чтобы жить там';


verse