וְעַתָּ֡ה כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֹוָה֩ אֱלֹהֵ֨י צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָמָה֩ אַתֶּ֨ם עֹשִׂ֜ים רָעָ֤ה גְדֹולָה֙ אֶל־נַפְשֹׁ֣תֵכֶ֔ם לְהַכְרִ֨ית לָכֶ֧ם אִֽישׁ־וְאִשָּׁ֛ה עֹולֵ֥ל וְיֹונֵ֖ק מִתֹּ֣וךְ יְהוּדָ֑ה לְבִלְתִּ֛י הֹותִ֥יר לָכֶ֖ם שְׁאֵרִֽית׃

ספר:ירמיהו פרק:44 פסוק:7

The Transliteration is:

wǝʿattâ kōh-ʾāmar yhwh ʾĕlōhê ṣǝbāʾôt ʾĕlōhê yiśrāʾēl lāmâ ʾattem ʿōśîm rāʿâ gǝdôlâ ʾel-napšōtēkem lǝhakrît lākem ʾîš-wǝʾiššâ ʿôlēl wǝyônēq mittôk yǝhûdâ lǝbiltî hôtîr lākem šǝʾērît

The En version NET Translation is:

“So now the LORD God of Heaven’s Armies, the God of Israel, asks, ‘Why will you do such great harm to yourselves? Why should every man, woman, child, and baby of yours be destroyed from the midst of Judah? Why should you leave yourselves without a remnant?

The Fr version BDS Translation is:

Et maintenant, voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu des armées célestes, Dieu d’Israël : Pourquoi vous faites-vous tant de mal à vous-mêmes ? Pourquoi voulez-vous faire disparaître du peuple de Juda les hommes et les femmes, les enfants et les nourrissons au point qu’il ne vous reste aucun survivant ?

The Ru version RUSV Translation is:

И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка,


verse