וְהַיֹּ֨ום הַה֜וּא לַֽאדֹנָ֧י יֱהֹוִ֣ה צְבָאֹ֗ות יֹ֤ום נְקָמָה֙ לְהִנָּקֵ֣ם מִצָּרָ֔יו וְאָֽכְלָ֥ה חֶ֨רֶב֨ וְשָׂ֣בְעָ֔ה וְרָֽוְתָ֖ה מִדָּמָ֑ם כִּ֣י זֶ֠בַח לַֽאדֹנָ֨י יֱהֹוִ֧ה צְבָאֹ֛ות בְּאֶ֥רֶץ צָפֹ֖ון אֶל־נְהַר־פְּרָֽת׃

ספר:ירמיהו פרק:46 פסוק:10

The Transliteration is:

wǝhayyôm hahûʾ laʾdōnāy yhwh ṣǝbāʾôt yôm nǝqāmâ lǝhinnāqēm miṣṣārāyw wǝʾākǝlâ ḥereb wǝśābǝʿâ wǝrāwǝtâ middāmām kî zebaḥ laʾdōnāy yhwh ṣǝbāʾôt bǝʾereṣ ṣāpôn ʾel-nǝhar-pǝrāt

The En version NET Translation is:

But that day belongs to the Sovereign LORD of Heaven’s Armies. It is a day of reckoning, when he will pay back his adversaries. His sword will devour them until its appetite is satisfied. It will drink its fill from their blood! Indeed it will be a sacrifice for the Sovereign LORD of Heaven’s Armies in the land of the north by the Euphrates River.

The Fr version BDS Translation is:

Mais c’est le jour pour l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes, des règlements de comptes : il va régler ses comptes |avec ses ennemis. L’épée dévore, |elle se rassasie, s’enivre de leur sang. Car c’est un sacrifice |pour l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes, dans le pays du nord, |sur les bords de l’Euphrate.

The Ru version RUSV Translation is:

ибо день сей у Господа Бога Саваофа есть день отмщения, чтобы отмстить врагам Его; и меч будет пожирать, и насытится и упьется кровью их; ибо это Господу Богу Саваофу будет жертвоприношение в земле северной, при реке Евфрате.


verse