וְנֶֽאֶסְפָ֨ה שִׂמְחָ֥ה וָגִ֛יל מִכַּרְמֶ֖ל וּמֵאֶ֣רֶץ מֹואָ֑ב וְיַ֨יִן֨ מִֽיקָבִ֣ים הִשְׁבַּ֔תִּי לֹֽא־יִדְרֹ֣ךְ הֵידָ֔ד הֵידָ֖ד לֹ֥א הֵידָֽד׃

ספר:ירמיהו פרק:48 פסוק:33

The Transliteration is:

wǝneʾespâ śimḥâ wāgîl mikkarmel ûmēʾereṣ môʾāb wǝyayin mîqābîm hišbattî lōʾ-yidrōk hêdād hêdād lōʾ hêdād

The En version NET Translation is:

Joy and gladness will disappear from the fruitful land of Moab. I will stop the flow of wine from the winepresses. No one will stomp on the grapes there and shout for joy. The shouts there will be shouts of soldiers, not the shouts of those making wine.

The Fr version BDS Translation is:

La joie et l’allégresse |ont disparu |des vergers de Moab et du pays entier. Je taris le vin dans les cuves, on ne foule plus la vendange |avec des cris de joie. C’en est fini |des cris de joie !

The Ru version RUSV Translation is:

Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.


verse