נִלְכְּדָה֨ הַקְּרִיֹּ֔ות וְהַמְּצָדֹ֖ות נִתְפָּ֑שָׂה וְֽ֠הָיָה לֵ֞ב גִּבֹּורֵ֤י מֹואָב֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃
The Transliteration is:
nilkǝdâ haqqǝriyyôt wǝhammǝṣādôt nitpāśâ wǝֽhāyâ lēb gibbôrê môʾāb bayyôm hahûʾ kǝlēb ʾiššâ mǝṣērâ
The En version NET Translation is:
Her towns will be captured; her fortresses will be taken. At that time the soldiers of Moab will be frightened like a woman in labor.
The Fr version BDS Translation is:
Qeriyoth est prise, les lieux forts sont conquis, et le cœur des guerriers |de Moab, ce jour-là, sera semblable au cœur |d’une femme en travail.
The Ru version RUSV Translation is:
Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами.