תִּפְלַצְתְּךָ֞ הִשִּׁ֤יא אֹתָךְ֨ זְדֹ֣ון לִבֶּ֔ךָ שֹֽׁכְנִי֨ בְּחַגְוֵ֣י הַסֶּ֔לַע תֹּֽפְשִׂ֖י מְרֹ֣ום גִּבְעָ֑ה כִּֽי־תַגְבִּ֤יהַּ כַּנֶּ֨שֶׁר֨ קִנֶּ֔ךָ מִשָּׁ֥ם אֹורִֽידְךָ֖ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:49 פסוק:16

The Transliteration is:

tiplaṣtǝkā hiššîʾ ʾōtāk zǝdôn libbekā šōkǝnî bǝḥagwê hasselaʿ tōpǝśî mǝrôm gibʿâ kî-tagbîah kannešer qinnekā miššām ʾôrîdǝkā nǝʾūm-yhwh

The En version NET Translation is:

The terror you inspire in others and the arrogance of your heart have deceived you. You may make your home in the clefts of the rocks; you may occupy the highest places in the hills. But even if you made your home where the eagles nest, I would bring you down from there,” says the LORD.

The Fr version BDS Translation is:

La peur que tu inspires |et ton orgueil t’égarent, toi qui as ta demeure |dans les creux des rochers et qui occupes |le sommet des collines. Oui, comme l’aigle, |tu élèves ton nid ; je t’en ferai descendre ! l’Eternel le déclare.

The Ru version RUSV Translation is:

Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя, живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя, говорит Господь.


verse