קֶ֣שֶׁת וְכִידֹ֞ן יַֽחֲזִ֗יקוּ אַכְזָרִ֥י הֵ֨מָּה֨ וְלֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ קֹולָם֨ כַּיָּ֣ם יֶֽהֱמֶ֔ה וְעַל־סוּסִ֖ים יִרְכָּ֑בוּ עָר֗וּךְ כְּאִישׁ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עָלַ֖יִךְ בַּת־בָּבֶֽל׃

ספר:ירמיהו פרק:50 פסוק:42

The Transliteration is:

qešet wǝkîdōn yaḥăzîqû ʾakzārî hēmmâ wǝlōʾ yǝraḥēmû qôlām kayyām yehĕmê wǝʿal-sûsîm yirkābû ʿārûk kǝʾîš lammilḥāmâ ʿālayik bat-bābel

The En version NET Translation is:

Its soldiers are armed with bows and spears. They are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride forth on their horses. Lined up in formation like men going into battle, they are coming against you, fair Babylon.

The Fr version BDS Translation is:

Ils empoignent l’arc et la lance, ils sont cruels et sans pitié, et ils mugissent |comme la mer. Ils sont montés sur des chevaux, rangés en ordre de bataille |tout comme des soldats pour te combattre, |communauté de Babylone !

The Ru version RUSV Translation is:

держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды; голос их шумен, как море; несутся на конях, выстроились как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Вавилона.


verse