הִ֠נֵּה כְּאַרְיֵ֞ה יַֽעֲלֶ֨ה מִגְּאֹ֣ון הַיַּרְדֵּן֮ אֶל־נְוֵ֣ה אֵיתָן֒ כִּֽי־אַרְגִּ֤עָה אֲרִוצֵם֨ אֲרִיצֵם֨ מֵֽעָלֶ֔יהָ וּמִ֥י בָח֖וּר אֵלֶ֣יהָ אֶפְקֹ֑ד כִּ֣י מִ֤י כָמֹ֨ונִי֙ וּמִ֣י יֹֽועִדֶ֔נִּי וּמִֽי־זֶ֣ה רֹעֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲמֹ֖ד לְפָנָֽי׃

ספר:ירמיהו פרק:50 פסוק:44

The Transliteration is:

hinnê kǝʾaryê yaʿălê miggǝʾôn hayyardēn ʾel-nǝwê ʾêtān kî-ʾargiʿâ ʾăriwṣēm ʾărîṣēm mēʿālêhā ûmî bāḥûr ʾēlêhā ʾepqōd kî mî kāmônî ûmî yôʿidennî ûmî-zê rōʿê ʾăšer yaʿămōd lǝpānāy

The En version NET Translation is:

“A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Babylonians off their land; then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me. There is no one who can call me to account. There is no ruler that can stand up against me.

The Fr version BDS Translation is:

Voici, comme un lion |monte des forêts luxuriantes du Jourdain vers des enclos solides, moi je viendrai |les faire déguerpir de là |en un clin d’œil, et je me choisirai |quelqu’un pour dominer sur lui. Car qui est mon égal ? Qui me demandera des comptes ? Et quel est le berger |qui pourrait tenir contre moi ?

The Ru version RUSV Translation is:

Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из него, и, кто избран, тому вверю его. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует от Меня ответа? И какой пастырь противостанет Мне?


verse