אֶל־חֹומֹ֨ת בָּבֶ֜ל שְׂאוּ־נֵ֗ס הַֽחֲזִ֨יקוּ֨ הַמִּשְׁמָ֔ר הָקִ֨ימוּ֙ שֹֽׁמְרִ֔ים הָכִ֖ינוּ הָאֹֽרְבִ֑ים כִּ֚י גַּם־זָמַ֣ם יְהֹוָ֔ה גַּם־עָשָׂ֕ה אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֖ר אֶל־יֽשְׁבֵ֥י בָבֶֽל׃

ספר:ירמיהו פרק:51 פסוק:12

The Transliteration is:

ʾel-ḥômōt bābel śǝʾûnēs haḥăzîqû hammišmār hāqîmû šōmǝrîm hākînû hāʾōrǝbîm kî gam-zāmam yhwh gam-ʿāśâ ʾēt ʾăšer-dibber ʾel-yšǝbê bābel

The En version NET Translation is:

Give the signal to attack Babylon’s wall! Bring more guards; post them all around the city. Put men in ambush, for the LORD will do what he has planned. He will do what he said he would do to the people of Babylon.

The Fr version BDS Translation is:

Dressez vos étendards |contre les murs de Babylone ! Et renforcez la garde ! Postez des sentinelles ! Dressez des embuscades ! Car voici, l’Eternel |a conçu un dessein : ce qu’il a prononcé |contre les habitants de Babylone, et il le réalise.

The Ru version RUSV Translation is:

Против стен Вавилона поднимите знамя, усильте надзор, расставьте сторожей, приготовьте засады, ибо, как Господь помыслил, так и сделает, что изрек на жителей Вавилона.


verse