שְׂאוּ־נֵ֣ס בָּאָ֗רֶץ תִּקְע֙וּ שֹׁופָ֤ר בַּגֹּויִם֙ קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֨יהָ֙ גֹּויִ֔ם הַשְׁמִ֧יעוּ עָלֶ֛יהָ מַמְלְכֹ֥ות אֲרָרַ֖ט מִנִּ֣י וְאַשְׁכְּנָ֑ז פִּקְד֤וּ עָלֶ֨יהָ֙ טִפְסָ֔ר הַֽעֲלוּ־ס֖וּס כְּיֶ֥לֶק סָמָֽר׃

ספר:ירמיהו פרק:51 פסוק:27

The Transliteration is:

śǝʾûnēs bāʾāreṣ tiqʿû šôpār baggôyim qaddǝšû ʿālêhā gôyim hašmîʿû ʿālêhā mamlǝkôt ʾărāraṭ minnî wǝʾaškǝnāz piqdû ʿālêhā ṭipsār haʿălûsûs kǝyeleq sāmār

The En version NET Translation is:

“Raise up battle flags throughout the lands. Sound the trumpets calling the nations to do battle. Prepare the nations to do battle against Babylonia. Call for these kingdoms to attack her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander to lead the attack. Send horses against her like a swarm of locusts.

The Fr version BDS Translation is:

Elevez l’étendard |à travers le pays, sonnez du cor |parmi les peuples, et convoquez les peuples |pour combattre contre elle ! Appelez les royaumes d’Ararat, de Minni |et d’Ashkenaz contre elle ; nommez des généraux |pour l’attaquer ; lancez des chevaux à l’attaque |comme un essaim de sauterelles |qui se hérissent !

The Ru version RUSV Translation is:

Поднимите знамя на земле, трубите трубою среди народов, вооружите против него народы, созовите на него царства Араратские, Минийские и Аскеназские, поставьте вождя против него, наведите коней, как страшную саранчу.


verse