וַתִּבָּקַ֣ע הָעִ֗יר וְכָל־אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֡ה יִבְרְחוּ֩ וַיֵּֽצְא֨וּ מֵֽהָעִ֜יר לַ֗יְלָה דֶּ֜רֶךְ שַׁ֤עַר בֵּֽין־הַחֹֽמֹתַ֙יִם֨ אֲשֶׁר֙ עַל־גַּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ וְכַשְׂדִּ֥ים עַל־הָעִ֖יר סָבִ֑יב וַיֵּֽלְכ֖וּ דֶּ֥רֶךְ הָֽעֲרָבָֽה׃

ספר:ירמיהו פרק:52 פסוק:7

The Transliteration is:

wattibbāqaʿ hāʿîr wǝkol-ʾanšê hammilḥāmâ yibrǝḥû wayyēṣǝʾû mēhāʿîr laylâ derek šaʿar bên-haḥōmōtayim ʾăšer ʿal-gan hammelek wǝkaśdîm ʿal-hāʿîr sābîb wayyēlǝkû derek hāʿărābâ

The En version NET Translation is:

They broke through the city walls, and all the soldiers tried to escape. They left the city during the night. They went through the gate between the two walls that is near the king’s garden. (The Babylonians had the city surrounded.) Then they headed for the rift valley.

The Fr version BDS Translation is:

une brèche fut ouverte dans le rempart de la ville et tous les soldats de Juda s’enfuirent : ils s’échappèrent de la ville, de nuit, par la porte qui se trouvait entre les deux remparts et qui donnait sur le jardin du roi, tandis que la ville était encerclée par les Chaldéens, et ils prirent le chemin de la vallée du Jourdain.

The Ru version RUSV Translation is:

Сделан был пролом в город, и побежали все военные, и вышли из города ночью воротами, находящимися между двумя стенами, подле царского сада, и пошли дорогою степи; Халдеи же были вокруг города.


verse