וַיֵּצֵ֥א מִן־בַּת־צִיֹּ֖ון מִבַּת־צִיֹּ֖ון כָּל־הֲדָרָ֑הּ הָי֣וּ שָׂרֶ֗יהָ כְּאַיָּלִים֨ לֹֽא־מָֽצְא֣וּ מִרְעֶ֔ה וַיֵּֽלְכ֥וּ בְלֹא־כֹ֖חַ לִפְנֵ֥י רֹודֵֽף׃

ספר:מגילת איכה פרק:1 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyēṣēʾ min-bat-ṣiyyôn mibbat-ṣiyyôn kol-hădārāh hāyû śārêhā kǝʾayyālîm lōʾ-māṣǝʾû mirʿê wayyēlǝkû bǝlōʾ-kōaḥ lipnê rôdēp

The En version NET Translation is:

ו (Vav) All of Daughter Zion’s splendor has departed. Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape from the hunter.

The Fr version BDS Translation is:

La communauté de Sion |a été dépouillée de toute sa splendeur. Ses ministres sont devenus |semblables à des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, qui fuient à bout de forces devant ceux qui les traquent.

The Ru version RUSV Translation is:

И отошло от дщери Сиона все ее великолепие; князья ее--как олени, не находящие пажити; обессиленные они пошли вперед погонщика.


verse