זָֽכְרָ֣ה יְרֽוּשָׁלִַ֗ם יְמֵ֤י עָנְיָהּ֨ וּמְרוּדֶ֔יהָ כֹּ֣ל מַחֲמֻדֶּ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מִ֣ימֵי קֶ֑דֶם בִּנְפֹ֧ל עַמָּ֣הּ בְּיַד־צָ֗ר וְאֵ֤ין עֹוזֵר֙ לָ֔הּ רָא֣וּהָ צָרִ֔ים שָֽׂחֲק֖וּ עַל־מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃

ספר:מגילת איכה פרק:1 פסוק:7

The Transliteration is:

zākǝrâ yǝrûšālaim yǝmê ʿonyāh ûmǝrûdêhā kōl maḥămūddêhā ʾăšer hāyû mîmê qedem binpōl ʿammāh bǝyad-ṣār wǝʾên ʿôzēr lāh rāʾûhā ṣārîm śāḥăqû ʿal-mišbattehā

The En version NET Translation is:

ז (Zayin) Jerusalem remembers, when she became a poor homeless person, all her treasures that she owned in days of old. When her people fell into an enemy’s grip, none of her allies came to her rescue. Her enemies gloated over her; they sneered at her downfall.

The Fr version BDS Translation is:

Aux jours de son humiliation et de sa vie errante, Jérusalem |se souvient des trésors qu’elle avait autrefois, maintenant que son peuple |est, tout entier, tombé |aux mains de l’oppresseur sans qu’il y ait personne |qui vienne à son secours. Les ennemis la voient et font des gorges chaudes |au sujet de sa destruction.

The Ru version RUSV Translation is:

Вспомнил Иерусалим, во дни бедствия своего и страданий своих, о всех драгоценностях своих, какие были у него в прежние дни, тогда как народ его пал от руки врага, и никто не помогает ему; неприятели смотрят на него и смеются над его субботами.


verse