רְאֵ֨ה יְהֹוָ֤ה כִּֽי־צַר־לִי֙ מֵעַ֣י חֳמַרְמָ֔רוּ נֶהְפַּ֤ךְ לִבִּי֙ בְּקִרְבִּ֔י כִּ֥י מָרֹ֖ו מָרִ֑יתִי מִח֥וּץ שִׁכְּלָה־חֶ֖רֶב בַּבַּ֥יִת כַּמָּֽוֶת׃
The Transliteration is:
rǝʾê yhwh kî-ṣar-lî mēʿay ḥŏmarmārû nehpak libbî bǝqirbî kî mārô mārîtî miḥûṣ šikkǝlâ-ḥereb babbayit kammāwet
The En version NET Translation is:
ר (Resh) Look, O LORD! I am distressed; my stomach is in knots! My heart is pounding inside me. Yes, I was terribly rebellious! Out in the street the sword bereaves a mother of her children; Inside the house death is present.
The Fr version BDS Translation is:
Regarde, ô Eternel, |comme je suis dans la détresse ; tout mon être intérieur |est en bouillonnement. Mon cœur chavire en moi parce que je me suis |gravement révoltée. Tandis qu’à l’extérieur |l’épée me prive |de mes enfants, à l’intérieur |c’est comme chez la mort.
The Ru version RUSV Translation is:
Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность, сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома--как смерть.