וַיַּחְמֹ֤ס כַּגַּן֙ שֻׂכֹּ֔ו שִׁחֵ֖ת מֹֽעֲדֹ֑ו שִׁכַּ֨ח יְהֹוָ֤ה ׀ בְּצִיֹּון֙ מֹועֵ֣ד וְשַׁבָּ֔ת וַיִּנְאַ֥ץ בְּזַֽעַם־אַפֹּ֖ו מֶ֥לֶךְ וְכֹהֵֽן׃

ספר:מגילת איכה פרק:2 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyaḥmōs kaggan śūkkô šiḥēt mōʿădô šikkaḥ yhwh bǝṣiyyôn môʿēd wǝšabbāt wayyinʾaṣ bǝzaʿam-ʾappô melek wǝkōhēn

The En version NET Translation is:

ו (Vav) He destroyed his temple as if it were a vineyard; he destroyed his appointed meeting place. The LORD has made those in Zion forget both the festivals and the Sabbaths. In his fierce anger he has spurned both king and priest.

The Fr version BDS Translation is:

Il a forcé sa haie |tout comme celle d’un jardin ; il a détruit le lieu de la Rencontre |qui lui appartenait. En Sion, l’Eternel |a livré à l’oubli les jours de fête et de sabbat, et dans sa colère indignée, il a méprisé les rois et les prêtres.

The Ru version RUSV Translation is:

И отнял ограду Свою, как у сада; разорил Свое место собраний, заставил Господь забыть на Сионе празднества и субботы; и в негодовании гнева Своего отверг царя и священника.


verse