חָשַׁ֨ב יְהֹוָ֤ה ׀ לְהַשְׁחִית֨ חֹומַ֣ת בַּת־צִיֹּ֔ון נָ֣טָה קָ֔ו לֹֽא־הֵשִׁ֥יב יָדֹ֖ו מִבַּלֵּ֑עַ וַיַּֽאֲבֶל־חֵ֥ל וְחֹומָ֖ה יַחְדָּ֥ו אֻמְלָֽלוּ׃

ספר:מגילת איכה פרק:2 פסוק:8

The Transliteration is:

ḥāšab yhwh lǝhašḥît ḥômat bat-ṣiyyôn nāṭâ qāw lōʾ-hēšîb yādô mibballēaʿ wayyaʾăbel-ḥēl wǝḥômâ yaḥdāw ʾūmlālû

The En version NET Translation is:

ח (Khet) The LORD was determined to tear down Daughter Zion’s wall. He prepared to knock it down; he did not withdraw his hand from destroying. He made the ramparts and fortified walls lament; together they mourned their ruin.

The Fr version BDS Translation is:

L’Eternel a résolu de détruire les remparts de Dame Sion. Et pour les niveler, |il a étendu le cordeau, il n’a pas retiré sa main |avant de les avoir détruits. Il fait mener le deuil |aux remparts et aux murs : les voilà délabrés, |les uns comme les autres.

The Ru version RUSV Translation is:

Господь определил разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отклонил руки Своей от разорения; истребил внешние укрепления, и стены вместе разрушены.


verse