מָֽה־אֲעִודֵ֞ךְ מָֽה־אֲעִידֵ֞ךְ מָ֣ה אֲדַמֶּה־לָּ֗ךְ הַבַּת֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם מָ֤ה אַשְׁוֶה־לָּךְ֙ וַֽאֲנַֽחֲמֵ֔ךְ בְּתוּלַ֖ת בַּת־צִיֹּ֑ון כִּֽי־גָדֹ֥ול כַּיָּ֛ם שִׁבְרֵ֖ךְ מִ֥י יִרְפָּא־לָֽךְ׃

ספר:מגילת איכה פרק:2 פסוק:13

The Transliteration is:

mâ-ʾăʿiwdēk mâ-ʾăʿîdēk mâ ʾădammê-lāk habbat yǝrûšālaim mâ ʾašwê-lāk waʾănaḥămēk bǝtûlat bat-ṣiyyôn kî-gādôl kayyām šibrēk mî yirpāʾ-lāk

The En version NET Translation is:

מ (Mem) With what can I equate you? To what can I compare you, O Daughter Jerusalem? To what can I liken you so that I might comfort you, O Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?

The Fr version BDS Translation is:

Que te dirai-je ? A qui te comparer, |Dame Jérusalem ? Qui pourrais-je citer, |pour ta consolation, |qui te serait semblable, jeune femme Sion ? Ton désastre est immense |comme la grande mer ; qui donc te guérira ?

The Ru version RUSV Translation is:

Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дщерь Сиона? ибо рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя?


verse