ק֣וּמִי ׀ רֹ֣נִּי בַלַּ֗יְלָ בַלַּ֗יְלָה לְרֹאשׁ֙ אַשְׁמֻרֹ֔ות שִׁפְכִ֤י כַמַּ֨יִם֙ לִבֵּ֔ךְ נֹ֖כַח פְּנֵ֣י אֲדֹנָ֑י שְׂאִ֧י אֵלָ֣יו כַּפַּ֗יִךְ עַל־נֶ֙פֶשׁ֙ עֹֽולָלַ֔יִךְ הָֽעֲטוּפִ֥ים בְּרָעָ֖ב בְּרֹ֥אשׁ כָּל־חוּצֹֽות׃

ספר:מגילת איכה פרק:2 פסוק:19

The Transliteration is:

qûmî rōnnî ballaylā ballaylâ lǝrōʾš ʾašmūrôt šipkî kammayim libbēk nōkaḥ pǝnê ʾădōnāy śǝʾî ʾēlāyw kappayik ʿal-nepeš ʿôlālayik hāʿăṭûpîm bǝrāʿāb bǝrōʾš kol-ḥûṣôt

The En version NET Translation is:

ק (Qof) Get up! Cry out in the night when the night watches start! Pour out your heart like water before the face of the Lord! Lift up your hands to him for your children’s lives; they are fainting from hunger at every street corner.

The Fr version BDS Translation is:

Lève-toi donc |crie dans la nuit, au début de toutes les veilles ! Epanche ton cœur comme l’eau devant la face du Seigneur ! Lève les mains vers lui pour la vie de tes nourrissons qui défaillent de faim à tous les coins de rues.

The Ru version RUSV Translation is:

Вставай, взывай ночью, при начале каждой стражи; изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господа; простирай к Нему руки твои о душе детей твоих, издыхающих от голода на углах всех улиц.


verse