כְּמַרְאֵ֣ה הַקֶּ֡שֶׁת אֲשֶׁר֩ יִֽהְיֶ֨ה בֶֽעָנָ֜ן בְּיֹ֣ום הַגֶּ֗שֶׁם כֵּ֣ן מַרְאֵ֤ה הַנֹּ֨גַהּ֙ סָבִ֔יב ה֕וּא מַרְאֵ֖ה דְּמ֣וּת כְּבֹֽוד־יְהֹוָ֑ה וָֽאֶרְאֶה֨ וָֽאֶפֹּ֣ל עַל־פָּנַ֔י וָֽאֶשְׁמַ֖ע קֹ֥ול מְדַבֵּֽר׃ פ

ספר:יחזקאל פרק:1 פסוק:28

The Transliteration is:

kǝmarʾê haqqešet ʾăšer yihǝyê beʿānān bǝyôm haggešem kēn marʾê hannōgah sābîb hûʾ marʾê dǝmût kǝbôd-yhwh wāʾerʾê wāʾeppōl ʿal-pānay wāʾešmaʿ qôl mǝdabbēr p

The En version NET Translation is:

like the appearance of a rainbow in the clouds after the rain. This was the appearance of the surrounding brilliant light; it looked like the glory of the LORD. When I saw it, I threw myself face down, and I heard a voice speaking.

The Fr version BDS Translation is:

La clarté qui l’environnait avait l’aspect de l’arc-en-ciel qui resplendit dans les nuées en un jour de pluie. C’est ainsi que m’apparut ce qui ressemblait à la gloire de l’Eternel. A cette vue, je tombai la face contre terre, et j’entendis quelqu’un me parler.

The Ru version RUSV Translation is:

В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.


verse