בְּאָמְרִ֤י לָֽרָשָׁע֨ מֹ֣ות תָּמ֔וּת וְלֹ֣א הִזְהַרְתֹּ֗ו וְלֹ֥א דִבַּ֛רְתָּ לְהַזְהִ֥יר רָשָׁ֛ע מִדַּרְכֹּ֥ו הָֽרְשָׁעָ֖ה לְחַיֹּתֹ֑ו ה֤וּא רָשָׁע֨ בַּֽעֲֺונֹ֣ו יָמ֔וּת וְדָמֹ֖ו מִיָּֽדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃

ספר:יחזקאל פרק:3 פסוק:18

The Transliteration is:

bǝʾāmǝrî lārāšāʿ môt tāmût wǝlōʾ hizhartô wǝlōʾ dibbartā lǝhazhîr rāšāʿ middarkô hārǝšāʿâ lǝḥayyōtô hûʾ rāšāʿ baʿăōwnô yāmût wǝdāmô miyyādǝkā ʾăbaqqēš

The En version NET Translation is:

When I say to the wicked, ‘You will certainly die,’ and you do not warn him—you do not speak out to warn the wicked to turn from his wicked lifestyle so that he may live—that wicked person will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death.

The Fr version BDS Translation is:

Quand je dirai au coupable : « Tu vas mourir », si tu ne l’avertis pas, si tu ne parles pas pour avertir ce coupable et lui demander d’abandonner sa mauvaise conduite pour obtenir la vie sauve, alors, certes, ce coupable mourra à cause de sa faute, mais je te demanderai compte de sa mort.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда Я скажу беззаконнику: 'смертью умрешь!', а ты не будешь вразумлять его и говорить, чтобы остеречь беззаконника от беззаконного пути его, чтобы он жив был, то беззаконник тот умрет в беззаконии своем, и Я взыщу кровь его от рук твоих.


verse