וְאַתָּ֞ה כִּ֧י הִזְהַרְתֹּ֣ו צַדִּ֗יק לְבִלְתִּ֥י חֲטֹ֛א צַדִּ֖יק וְה֣וּא לֹֽא־חָטָ֑א חָיֹ֤ו יִֽחְיֶה֙ כִּ֣י נִזְהָ֔ר וְאַתָּ֖ה אֶת־נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ׃ ס

ספר:יחזקאל פרק:3 פסוק:21

The Transliteration is:

wǝʾattâ kî hizhartô ṣaddîq lǝbiltî ḥăṭōʾ ṣaddîq wǝhûʾ lōʾ-ḥāṭāʾ ḥāyô yiḥǝyê kî nizhār wǝʾattâ ʾet-napšǝkā hiṣṣaltā s

The En version NET Translation is:

However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”

The Fr version BDS Translation is:

Mais si tu as averti l’homme juste pour qu’il ne commette pas de faute, et qu’effectivement il n’en commette pas, alors il vivra pour avoir entendu tes avertissements et toi, tu auras la vie sauve.

The Ru version RUSV Translation is:

Если же ты будешь вразумлять праведника, чтобы праведник не согрешил, и он не согрешит, то и он жив будет, потому что был вразумлен, и ты спас душу твою.


verse