וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ הִֽנְנִ֨י שֹׁבֵ֤ר מַטֵּה־לֶ֨חֶם֨ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְאָֽכְלוּ־לֶ֥חֶם בְּמִשְׁקָ֖ל וּבִדְאָגָ֑ה וּמַ֕יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה וּבְשִׁמָּמֹ֖ון יִשְׁתּֽוּ׃

ספר:יחזקאל פרק:4 פסוק:16

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾēlay ben-ʾādām hinǝnî šōbēr maṭṭê-leḥem bîrûšālaim wǝʾākǝlûleḥem bǝmišqāl ûbidʾāgâ ûmayim bimśûrâ ûbǝšimmāmôn yištû

The En version NET Translation is:

Then he said to me, “Son of man, I am about to remove the bread supply in Jerusalem. They will eat their bread ration anxiously, and they will drink their water ration in terror

The Fr version BDS Translation is:

Il me dit encore : Fils d’homme, je vais supprimer toute réserve de pain dans Jérusalem. Ses habitants mangeront dans l’angoisse du pain strictement rationné et ils boiront dans la détresse de l’eau en quantité mesurée.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал мне: сын человеческий! вот, Я сокрушу в Иерусалиме опору хлебную, и будут есть хлеб весом и в печали, и воду будут пить мерою и в унынии,


verse