וְיֺ֙ום֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַֽיהֺוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹ֣א־תַֽעֲשֶׂ֣֨ה כָל־מְלָאכָ֜֡ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָ֣־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַֽאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֗֔ךָ וְגֵֽרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ׃

ספר:שמות פרק:20 פסוק:10

The Transliteration is:

wǝyōwm haššǝbîʿî֜ šabbā֣t la-yhwh ʾĕlōhê֗kā lōʾ-taʿăśê֨ kol-mǝlāʾkâ֡ ʾattâ ûbinkā-ûbittekā ʿabdǝkā֨ waʾămātǝkā֙ ûbǝhemte֔kā wǝgērǝkā֙ ʾăše֣r bišʿārêֽkā

The En version NET Translation is:

but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God; on it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the resident foreigner who is in your gates.

The Fr version BDS Translation is:

Mais le septième jour est le jour du repos consacré à l’Eternel, ton Dieu ; tu ne feras aucun travail ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l’étranger qui réside chez toi ;

The Ru version RUSV Translation is:

а день седьмой--суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих;


verse