כִּ֣י שֵֽׁשֶׁת־יָמִים֩ עָשָׂ֨ה יְהֺוָ֜ה אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֔ם וַיָּ֖נַח בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֑י עַל־כֵּ֗ן בֵּרַ֧ךְ יְהֺוָ֛ה אֶת־יֹ֥ום הַשַּׁבָּ֖ת וַיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ ס

ספר:שמות פרק:20 פסוק:11

The Transliteration is:

kî šēšet-yāmîm ʿāśâ yhwh ʾet-haššāmayim wǝʾet-hāʾāreṣ ʾet-hayyām wǝʾet-kol-ʾăšer-bām wayyānaḥ bayyôm haššǝbîʿî ʿal-kēn bērak yhwh ʾet-yôm haššabbāt wayǝqaddǝšēhû s

The En version NET Translation is:

For in six days the LORD made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the Sabbath day and set it apart as holy.

The Fr version BDS Translation is:

car en six jours, l’Eternel a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve, mais le septième jour, il s’est reposé. C’est pourquoi l’Eternel a béni le jour du sabbat et en a fait un jour qui lui est consacré.

The Ru version RUSV Translation is:

ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.


verse