הַמֶּ֣לֶךְ יִתְאַבָּ֗ל וְנָשִׂיא֨ יִלְבַּ֣שׁ שְׁמָמָ֔ה וִידֵ֥י עַם־הָאָ֖רֶץ תִּבָּהַ֑לְנָה מִדַּרְכָּ֞ם אֶֽעֱשֶׂ֤ה אֹותָם֨ וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶ֣ם אֶשְׁפְּטֵ֔ם וְיָֽדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ פ

ספר:יחזקאל פרק:7 פסוק:27

The Transliteration is:

hammelek yitʾabbāl wǝnāśîʾ yilbaš šǝmāmâ wîdê ʿam-hāʾāreṣ tibbāhalǝnâ middarkām ʾeʿĕśê ʾôtām ûbǝmišpǝṭêhem ʾešpǝṭēm wǝyādǝʿû kî-ʾănî yhwh p

The En version NET Translation is:

The king will mourn and the prince will be clothed with shuddering; the hands of the people of the land will tremble. Based on their behavior I will deal with them, and by their standard of justice I will judge them. Then they will know that I am the LORD!”

The Fr version BDS Translation is:

Le roi prendra le deuil, et le prince sera vêtu |des habits des temps de malheur, le peuple du pays |aura les mains tremblantes. C’est d’après leur conduite |que je les traiterai et je les jugerai |selon leurs propres règles, et ils reconnaîtront |que je suis l’Eternel.

The Ru version RUSV Translation is:

Царь будет сетовать, и князь облечется в ужас, и у народа земли будут дрожать руки. Поступлю с ними по путям их, и по судам их буду судить их; и узнают, что Я Господь.


verse