וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֕ם הֲרֹאֶ֥ה אַתָּ֖ה מָ֣הֵ֣ם מָ֣ה עֹשִׂ֑ים תֹּֽועֵבֹ֨ות גְּדֹלֹ֜ות אֲשֶׁ֥ר בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ עֹשִׂ֣ים פֹּ֗ה לְרָֽחֳקָה֙ מֵעַ֣ל מִקְדָּשִׁ֔י וְעֹוד֙ תָּשׁ֣וּב תִּרְאֶ֔ה תֹּֽועֵבֹ֖ות גְּדֹלֹֽות׃

ספר:יחזקאל פרק:8 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾēlay ben-ʾādām hărōʾê ʾattâ māhēm ʿōśîm tôʿēbôt gǝdōlôt ʾăšer bêt-yiśrāʾēl ʿōśîm pōh lǝroḥŏqâ mēʿal miqdāšî wǝʿôd tāšûb tirʾê tôʿēbôt gǝdōlôt

The En version NET Translation is:

He said to me, “Son of man, do you see what they are doing—the great abominations that the people of Israel are practicing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see greater abominations than these!”

The Fr version BDS Translation is:

Il me dit encore : Fils d’homme, vois-tu ce qu’ils font ? Regarde les pratiques si abominables que les Israélites commettent en ce lieu pour m’éloigner de mon sanctuaire. Mais tu verras encore d’autres abominations très graves.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Он мне: сын человеческий! видишь ли ты, что они делают? великие мерзости, какие делает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего? но обратись, и ты увидишь еще большие мерзости.


verse