וּכְבֹ֣וד ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַֽעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל־הָאִישׁ֨ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָֽיו׃ ס

ספר:יחזקאל פרק:9 פסוק:3

The Transliteration is:

ûkǝbôd ʾĕlōhê yiśrāʾēl naʿălâ mēʿal hakkǝrûb ʾăšer hāyâ ʿālāyw ʾel miptan habbāyit wayyiqrāʾ ʾel-hāʾîš hallābūš habbaddîm ʾăšer qeset hassōpēr bǝmotnāyw s

The En version NET Translation is:

Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple. He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.

The Fr version BDS Translation is:

Alors la gloire du Dieu d’Israël s’éleva au-dessus du chérubin sur lequel elle reposait et se dirigea vers le seuil du Temple. L’Eternel appela l’individu vêtu de lin qui portait l’écritoire à sa ceinture

The Ru version RUSV Translation is:

И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца.


verse