זָקֵ֡ן בָּח֣וּר וּבְתוּלָה֩ וְטַ֨ף וְנָשִׁ֜ים תַּֽהַרְג֣וּ לְמַשְׁחִ֗ית וְעַל־כָּל־אִ֨ישׁ אֲשֶׁר־עָלָ֤יו הַתָּו֙ אַל־תִּגַּ֔שׁוּ וּמִמִּקְדָּשִׁ֖י תָּחֵ֑לּוּ וַיָּחֵ֨לּוּ֨ בָּֽאֲנָשִׁ֣ים הַזְּקֵנִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃

ספר:יחזקאל פרק:9 פסוק:6

The Transliteration is:

zāqēn bāḥûr ûbǝtûlâ wǝṭap wǝnāšîm tahargû lǝmašḥît wǝʿal-kol-ʾîš ʾăšer-ʿālāyw hattāw ʾal-tiggašû ûmimmiqdāšî tāḥēllû wayyāḥēllû bāʾănāšîm hazzǝqēnîm ʾăšer lipnê habbāyit

The En version NET Translation is:

Old men, young men, young women, little children, and women—wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.

The Fr version BDS Translation is:

Tuez les vieillards, les jeunes gens, les jeunes filles, les enfants, les femmes, jusqu’à ce que tous soient exterminés ! Mais ne touchez pas à ceux qui portent sur le front la marque d’une croix. Vous commencerez par mon sanctuaire. Ils commencèrent donc par les responsables du peuple qui se tenaient devant le Temple.

The Ru version RUSV Translation is:

старика, юношу и девицу, и младенца и жен бейте до смерти, но не троньте ни одного человека, на котором знак, и начните от святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были перед домом.


verse