וְאָֽמַרְתָּ֣ אֶל־עַם־הָאָ֡רֶץ כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יֱהֹוִ֜ה לְיֹֽושְׁבֵ֤י יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙ אֶל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל לַחְמָם֙ בִּדְאָגָ֣ה יֹאכֵ֔לוּ וּמֵֽימֵיהֶ֖ם בְּשִׁמָּמֹ֣ון יִשְׁתּ֑וּ לְמַ֜עַן תֵּשַׁ֤ם אַרְצָהּ֙ מִמְּלֹאָ֔הּ מֵֽחֲמַ֖ס כָּֽל־הַיּֽשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃

ספר:יחזקאל פרק:12 פסוק:19

The Transliteration is:

wǝʾāmartā ʾel-ʿam-hāʾāreṣ kōh-ʾāmar ʾădōnāy yhwh lǝyôšǝbê yǝrûšālaim ʾel-ʾadmat yiśrāʾēl laḥmām bidʾāgâ yōʾkēlû ûmêmêhem bǝšimmāmôn yištû lǝmaʿan tēšam ʾarṣāh mimmǝlōʾāh mēḥămas kāl-hayyšǝbîm bāh

The En version NET Translation is:

Then say to the people of the land, ‘This is what the Sovereign LORD says about the inhabitants of Jerusalem and of the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in fright, for their land will be stripped bare of all it contains because of the violence of all who live in it.

The Fr version BDS Translation is:

Tu diras au peuple du pays : « Habitants de Jérusalem, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel, contre le pays d’Israël : Ils mangeront leur pain au milieu de l’angoisse, et ils boiront leur eau dans la désolation, parce que le pays va être dévasté, privé de tous ses biens, à cause des actes de violence de tous ceux qui l’habitent.

The Ru version RUSV Translation is:

И скажи народу земли: так говорит Господь Бог о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть с печалью и воду свою будут пить в унынии, потому что земля его будет лишена всего изобилия своего за неправды всех живущих на ней.


verse