update was 328 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 208420
[1] => ספר:יחזקאל פרק:16 פסוק:11
[2] => וָֽאֶעְדֵּ֖ךְ עֶ֑דִי וָֽאֶתְּנָ֤ה צְמִידִים֨ עַל־יָדַ֔יִךְ וְרָבִ֖יד עַל־גְּרֹונֵֽךְ׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וָֽאֶעְדֵּ֖ךְ עֶ֑דִי וָֽאֶתְּנָ֤ה צְמִידִים֨ עַל־יָדַ֔יִךְ וְרָבִ֖יד עַל־גְּרֹונֵֽךְ׃
)
Array
(
[0] => וָֽאֶעְדֵּ֖ךְ עֶ֑דִי וָֽאֶתְּנָ֤ה צְמִידִים֨ עַל־יָדַ֔יִךְ וְרָבִ֖יד עַל־גְּרֹונֵֽךְ׃
[1] => ספר:יחזקאל פרק:16 פסוק:11
)
וָֽאֶעְדֵּ֖ךְ עֶ֑דִי וָֽאֶתְּנָ֤ה צְמִידִים֨ עַל־יָדַ֔יִךְ וְרָבִ֖יד עַל־גְּרֹונֵֽךְ׃
push_buttons_display:208420
ספר:יחזקאל פרק:16 פסוק:11
The Transliteration is:
wāʾeʿdēk ʿedî wāʾettǝnâ ṣǝmîdîm ʿal-yādayik wǝrābîd ʿal-gǝrônēk
The En version NET Translation is:
I adorned you with jewelry. I put bracelets on your hands and a necklace around your neck.
The Fr version BDS Translation is:
Je t’ai parée de bijoux : j’ai orné tes poignets de bracelets, et ton cou d’un collier.
The Ru version RUSV Translation is:
И нарядил тебя в наряды, и положил на руки твои запястья и на шею твою ожерелье.
verse