גַּם־אַ֣תְּ ׀ שְׂאִ֣י כְלִמָּתֵ֗ךְ אֲשֶׁ֤ר פִּלַּ֨לְתְּ֙ לַֽאֲחֹותֵ֔ךְ בְּחַטֹּאתַ֛יִךְ אֲשֶׁר־הִתְעַ֥בְתְּ מֵהֵ֖ן תִּצְדַּ֣קְנָה מִמֵּ֑ךְ וְגַם־אַ֥תְּ בֹּ֨ושִׁי֙ וּשְׂאִ֣י כְלִמָּתֵ֔ךְ בְּצַדֶּקְתֵּ֖ךְ אַחְיֹותֵֽךְ׃

ספר:יחזקאל פרק:16 פסוק:52

The Transliteration is:

gam-ʾatt śǝʾî kǝlimmātēk ʾăšer pillalt laʾăḥôtēk bǝḥaṭṭōʾtayik ʾăšer-hitʿabt mēhēn tiṣdaqnâ mimmēk wǝgam-ʾatt bôšî ûśǝʾî kǝlimmātēk bǝṣaddeqtēk ʾaḥyôtēk

The En version NET Translation is:

So now, bear your disgrace, because you have given your sisters reason to justify their behavior. Because the sins you have committed were more abominable than those of your sisters; they have become more righteous than you. So now, be ashamed and bear the disgrace of making your sisters appear righteous.

The Fr version BDS Translation is:

Maintenant, ton tour est venu de porter la honte, toi qui condamnais tes sœurs, et qui, par les péchés que tu as commis et qui sont bien plus abominables que les leurs, as fait paraître tes sœurs plus justes que toi. Oui, honte à toi ! A ton tour de porter l’opprobre, puisque ta conduite a fait paraître tes sœurs justes.

The Ru version RUSV Translation is:

Неси же посрамление твое и ты, которая осуждала сестер твоих; по грехам твоим, какими ты опозорила себя более их, они правее тебя. Красней же от стыда и ты, и неси посрамление твое, так оправдав сестер твоих.


verse