וּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקָתֹו֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל כְּכֹ֨ל הַתֹּֽועֵבֹ֜ות אֲשֶׁר־עָשָׂ֧ה הָֽרָשָׁ֛ע יַֽעֲשֶׂ֖ה וָחָ֑י כָּל־צִדְקֹתָ֤ו כָּל־צִדְקֹתָ֤יו אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה בְּמַֽעֲלֹ֧ו אֲשֶׁר־מָעַ֛ל וּבְחַטָּאתֹ֥ו אֲשֶׁר־חָטָ֖א בָּ֥ם יָמֽוּת׃

ספר:יחזקאל פרק:18 פסוק:24

The Transliteration is:

ûbǝšûb ṣaddîq miṣṣidqātô wǝʿāśâ ʿāwel kǝkōl hattôʿēbôt ʾăšer-ʿāśâ hārāšāʿ yaʿăśê wāḥāy kol-ṣidqōtāw kol-ṣidqōtāyw ʾăšer-ʿāśâ lōʾ tizzākarnâ bǝmaʿălô ʾăšer-māʿal ûbǝḥaṭṭāʾtô ʾăšer-ḥāṭāʾ bām yāmût

The En version NET Translation is:

“But if a righteous man turns away from his righteousness and practices wrongdoing according to all the abominable practices the wicked carry out, will he live? All his righteous acts will not be remembered; because of the unfaithful acts he has done and the sin he has committed, he will die.

The Fr version BDS Translation is:

Mais si le juste abandonne sa droiture et se met à faire le mal, en imitant toutes les pratiques abominables du méchant, pensez-vous qu’il vivra ? On ne tiendra plus compte de tous les actes justes qu’il a accomplis par le passé et il mourra à cause de ses transgressions et de ses fautes.

The Ru version RUSV Translation is:

И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие свое, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрет.


verse