וְאַתָּ֨ה בֶן־אָדָ֜ם שִֽׂים־לְךָ֣ ׀ שְׁנַ֣יִם דְּרָכִ֗ים לָבֹוא֙ חֶ֣רֶב מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל מֵאֶ֥רֶץ אֶחָ֖ד יֵֽצְא֣וּ שְׁנֵיהֶ֑ם וְיָ֣ד בָּרֵ֔א בְּרֹֽאשׁ־דֶּ֥רֶךְ עִ֖יר בָּרֵֽא׃

ספר:יחזקאל פרק:21 פסוק:24

The Transliteration is:

wǝʾattâ ben-ʾādām śîm-lǝkā šǝnayim dǝrākîm lābôʾ ḥereb melek-bābel mēʾereṣ ʾeḥād yēṣǝʾû šǝnêhem wǝyād bārēʾ bǝrōʾš-derek ʿîr bārēʾ

The En version NET Translation is:

“You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon’s sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city.

The Fr version BDS Translation is:

Fils d’homme, prophétise et frappe des deux mains, car l’épée frappera |à deux reprises, |et même à trois. C’est l’épée du massacre, cette épée fait un grand massacre, encerclant ses victimes.

The Ru version RUSV Translation is:

и ты, сын человеческий, представь себе две дороги, по которым должно идти мечу царя Вавилонского, --обе они должны выходить из одной земли; и начертай руку, начертай при начале дорог в города.


verse