בִּֽימִינֹ֞ו הָיָ֣ה ׀ הַקֶּ֣סֶם יְרֽוּשָׁלִַ֗ם לָשׂ֤וּם כָּרִים֙ לִפְתֹּ֤חַ פֶּה֙ בְּרֶ֔צַח לְהָרִ֥ים קֹ֖ול בִּתְרוּעָ֑ה לָשׂ֤וּם כָּרִים֙ עַל־שְׁעָרִ֔ים לִשְׁפֹּ֥ךְ סֹֽלְלָ֖ה לִבְנֹ֥ות דָּיֵֽק׃

ספר:יחזקאל פרק:21 פסוק:27

The Transliteration is:

bîmînô hāyâ haqqesem yǝrûšālaim lāśûm kārîm liptōaḥ pê bǝreṣaḥ lǝhārîm qôl bitrûʿâ lāśûm kārîm ʿal-šǝʿārîm lišpōk sōlǝlâ libnôt dāyēq

The En version NET Translation is:

Into his right hand comes the portent for Jerusalem—to set up battering rams, to give the signal for slaughter, to shout out the battle cry, to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall.

The Fr version BDS Translation is:

Et moi aussi, je vais frapper |une main contre l’autre et donner libre cours |à mon indignation. Moi, l’Eternel, je vous le dis.

The Ru version RUSV Translation is:

В правой руке у него гаданье: 'в Иерусалим', где должно поставить тараны, открыть для побоища уста, возвысить голос для военного крика, подвести тараны к воротам, насыпать вал, построить осадные башни.


verse