קְבֻ֣צַת כֶּ֡סֶף וּ֠נְחשֶׁת וּבַרְזֶ֨ל וְעֹופֶ֤רֶת וּבְדִיל֨ אֶל־תֹּ֣וךְ כּ֔וּר לָפַֽחַת־עָלָ֥יו אֵ֖שׁ לְהַנְתִּ֑יךְ כֵּ֤ן אֶקְבֹּץ֙ בְּאַפִּ֣י וּבַֽחֲמָתִ֔י וְהִנַּחְתִּ֥י וְהִתַּכְתִּ֖י אֶתְכֶֽם׃

ספר:יחזקאל פרק:22 פסוק:20

The Transliteration is:

qǝbūṣat kesep ûnǝḥšet ûbarzel wǝʿôperet ûbǝdîl ʾel-tôk kûr lāpaḥat-ʿālāyw ʾēš lǝhantîk kēn ʾeqbōṣ bǝʾappî ûbaḥămātî wǝhinnaḥtî wǝhittaktî ʾetkem

The En version NET Translation is:

As silver, bronze, iron, lead, and tin are gathered in a furnace so that the fire can blow on them to melt them, so I will gather you in my anger and in my rage. I will deposit you there and melt you.

The Fr version BDS Translation is:

comme on entasse de l’argent, du cuivre, du fer, du plomb et de l’étain dans un creuset sous lequel on attise le feu pour les faire fondre, ainsi je vous entasserai dans ma colère et ma fureur, je vous jetterai là dans le creuset et je vous fondrai.

The Ru version RUSV Translation is:

Как в горнило кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и олово, чтобы раздуть на них огонь и расплавить; так Я во гневе Моем и в ярости Моей соберу, и положу, и расплавлю вас.


verse