וְיָֽרְד֞וּ מֵעַ֣ל כִּסְאֹותָ֗ם כֹּ֚ל נְשִׂיאֵ֣י הַיָּ֔ם וְהֵסִ֨ירוּ֨ אֶת־מְעִ֣ילֵיהֶ֔ם וְאֶת־בִּגְדֵ֥י רִקְמָתָ֖ם יִפְשֹׁ֑טוּ חֲרָדֹ֤ות ׀ יִלְבָּ֨שׁוּ֙ עַל־הָאָ֣רֶץ יֵשֵׁ֔בוּ וְחָֽרְדוּ֙ לִרְגָעִ֔ים וְשָֽׁמְמ֖וּ עָלָֽיִךְ׃

ספר:יחזקאל פרק:26 פסוק:16

The Transliteration is:

wǝyārǝdû mēʿal kisʾôtām kōl nǝśîʾê hayyām wǝhēsîrû ʾet-mǝʿîlêhem wǝʾet-bigdê riqmātām yipšōṭû ḥărādôt yilbāšû ʿal-hāʾāreṣ yēšēbû wǝḥārǝdû lirgāʿîm wǝšāmǝmû ʿālāyik

The En version NET Translation is:

All the princes of the sea will vacate their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered clothes; they will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground; they will tremble continually and be shocked at what has happened to you.

The Fr version BDS Translation is:

Les princes de la mer descendront de leurs trônes, tous, ils enlèveront leurs manteaux d’apparat et se dépouilleront de leurs habits brodés pour se vêtir d’effroi ; ils s’assiéront par terre, ils trembleront sans cesse et seront consternés des malheurs qui te frappent.

The Ru version RUSV Translation is:

И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе.


verse