וְנָֽשְׂא֨וּ עָלַ֤יִךְ קִינָה֙ וְאָ֣מְרוּ לָ֔ךְ אֵ֣יךְ אָבַ֔דְתְּ נֹושֶׁ֖בֶת מִיַּמִּ֑ים הָעִ֣יר הַֽהֻלָּ֗לָה אֲשֶׁר֩ הָֽיְתָ֨ה חֲזָקָ֤ה בַיָּם֨ הִ֣יא וְיֽשְׁבֶ֔יהָ אֲשֶׁר־נָֽתְנ֥וּ חִתִּיתָ֖ם לְכָל־יֹֽושְׁבֶֽיהָ׃

ספר:יחזקאל פרק:26 פסוק:17

The Transliteration is:

wǝnāśǝʾû ʿālayik qînâ wǝʾāmǝrû lāk ʾêk ʾābadt nôšebet miyyammîm hāʿîr hahūllālâ ʾăšer hāyǝtâ ḥăzāqâ bayyām hîʾ wǝyšǝbêhā ʾăšer-nātǝnû ḥittîtām lǝkol-yôšǝbêhā

The En version NET Translation is:

They will sing this lament over you: “‘How you have perished—you have vanished from the seas, O renowned city, once mighty in the sea, she and her inhabitants, who spread their terror!

The Fr version BDS Translation is:

Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Est-ce possible ? Tu as péri, ô toi dont la demeure |sortait du sein des mers, ô cité tant vantée, |puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui répandait la terreur |sur tous les alentours.

The Ru version RUSV Translation is:

И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его!


verse