כִּ֤י יַבְעֶר־אִישׁ֙ שָׂדֶ֣ה אֹו־כֶ֔רֶם וְשִׁלַּח֙ אֶת־בְּעִירֹ֔ה אֶת־בְּעִירֹ֔ו וּבִעֵ֖ר בִּשְׂדֵ֥ה אַחֵ֑ר מֵיטַ֥ב שָׂדֵ֛הוּ וּמֵיטַ֥ב כַּרְמֹ֖ו יְשַׁלֵּֽם׃ ס

ספר:שמות פרק:22 פסוק:4

The Transliteration is:

kî yabʿer-ʾîš śādê ʾô-kerem wǝšillaḥ ʾet-bǝʿîrōh ʾet-bǝʿîrô ûbiʿēr biśdê ʾaḥēr mêṭab śādēhû ûmêṭab karmô yǝšallēm s

The En version NET Translation is:

“If a man grazes his livestock in a field or a vineyard and he lets the livestock loose and they graze in the field of another man, he must make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

The Fr version BDS Translation is:

Si quelqu’un allume un feu et que celui-ci, rencontrant des buissons d’épines, se propage et brûle les gerbes du voisin, ou son blé sur pied, ou bien son blé en herbe, l’auteur de l’incendie sera tenu de donner compensation pour ce qui aura été brûlé.

The Ru version RUSV Translation is:

Если кто потравит поле, или виноградник, пустив скот свой травить чужое поле, пусть вознаградит лучшим из поля своего и лучшим из виноградника своего.


verse