דַּבֵּ֨ר וְאָֽמַרְתָּ֜ כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה הִֽנְנִ֤י עָלֶ֨יךָ֨ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם הַתַּנִּים֙ הַגָּדֹ֔ול הָֽרֹבֵ֖ץ בְּתֹ֣וךְ יְאֹרָ֑יו אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛ר לִ֥י יְאֹרִ֖י וַֽאֲנִ֥י עֲשִׂיתִֽנִי׃

ספר:יחזקאל פרק:29 פסוק:3

The Transliteration is:

dabbēr wǝʾāmartā kōh-ʾāmar ʾădōnāy yhwh hinǝnî ʿālêkā parʿōh melek-miṣrayim hattannîm haggādôl hārōbēṣ bǝtôk yǝʾōrāyw ʾăšer ʾāmar lî yǝʾōrî waʾănî ʿăśîtinî

The En version NET Translation is:

Tell them, ‘This is what the Sovereign LORD says: “‘Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the midst of its waterways, who has said, “My Nile is my own, I made it for myself.”

The Fr version BDS Translation is:

Tu diras : « Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Je vais m’en prendre à toi, |pharaon, roi d’Egypte, toi le grand crocodile tapi au milieu de tes fleuves, toi qui as dit : |“Mon Nil, il est à moi, et c’est moi qui l’ai fait.”

The Ru version RUSV Translation is:

Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я--на тебя, фараон, царь Египетский, большой крокодил, который, лежа среди рек своих, говоришь: 'моя река, и я создал ее для себя'.


verse