וּבִתְחַפְנְחֵס֨ חָשַׂ֣ךְ הַיֹּ֔ום בְּשִׁבְרִי־שָׁם֨ אֶת־מֹטֹ֣ות מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבַּת־בָּ֖הּ גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ הִ֚יא עָנָ֣ן יְכַסֶּ֔נָּה וּבְנֹותֶ֖יהָ בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃

ספר:יחזקאל פרק:30 פסוק:18

The Transliteration is:

ûbitḥapnǝḥēs ḥāśak hayyôm bǝšibrî-šām ʾet-mōṭôt miṣrayim wǝnišbat-bāh gǝʾôn ʿūzzāh hîʾ ʿānān yǝkassennâ ûbǝnôtêhā baššǝbî tēlaknâ

The En version NET Translation is:

In Tahpanhes the day will be dark when I break the yoke of Egypt there. Her confident pride will cease within her; a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.

The Fr version BDS Translation is:

A Daphné, le jour s’obscurcira quand je romprai les jougs imposés par l’Egypte et que disparaîtra la force dont elle est si fière. Une sombre nuée recouvrira la ville, et ses habitantes s’en iront en exil.

The Ru version RUSV Translation is:

И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.


verse