אֲרָזִ֣ים לֹֽא־עֲמָמֻהוּ֘ בְּגַן־אֱלֹהִים֒ בְּרֹושִׁ֗ים לֹ֤א דָמוּ֙ אֶל־סְעַפֹּתָ֔יו וְעַרְמֹנִ֥ים לֹֽא־הָי֖וּ כְּפֹֽרֹאתָ֑יו כָּל־עֵץ֙ בְּגַן־אֱלֹהִ֔ים לֹֽא־דָמָ֥ה אֵלָ֖יו בְּיָפְיֹֽו׃
The Transliteration is:
ʾărāzîm lōʾ-ʿămāmūhû bǝgan-ʾĕlōhîm bǝrôšîm lōʾ dāmû ʾel-sǝʿappōtāyw wǝʿarmōnîm lōʾ-hāyû kǝpōrōʾtāyw kol-ʿēṣ bǝgan-ʾĕlōhîm lōʾ-dāmâ ʾēlāyw bǝyopyô
The En version NET Translation is:
The cedars in the garden of God could not eclipse it, nor could the fir trees match its boughs; the plane trees were as nothing compared to its branches; no tree in the garden of God could rival its beauty.
The Fr version BDS Translation is:
Il n’était pas de cèdre |qui lui fût comparable |dans le jardin de Dieu. Les cyprès n’étaient pas |comparables à ses branches, ni les platanes à ses rameaux ; il n’était aucun arbre |dans le jardin de Dieu qui lui fût égal en beauté.
The Ru version RUSV Translation is:
Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.