וְ֠הַצֹּפֶה כִּֽי־יִרְאֶ֨ה אֶת־הַחֶ֜רֶב בָּאָ֗ה וְלֹֽא־תָקַ֤ע בַּשֹּׁופָר֨ וְהָעָ֣ם לֹֽא־נִזְהָ֔ר וַתָּבֹ֣וא חֶ֔רֶב וַתִּקַּ֥ח מֵהֶ֖ם נָ֑פֶשׁ ה֚וּא בַּֽעֲֺונֹ֣ו נִלְקָ֔ח וְדָמֹ֖ו מִיַּד־הַצֹּפֶ֥ה אֶדְרֽשׁ׃ ס

ספר:יחזקאל פרק:33 פסוק:6

The Transliteration is:

wǝhaṣṣōpê kî-yirʾê ʾet-haḥereb bāʾâ wǝlōʾ-tāqaʿ baššôpār wǝhāʿām lōʾ-nizhār wattābôʾ ḥereb wattiqqaḥ mēhem nāpeš hûʾ baʿăōwnô nilqāḥ wǝdāmô miyyad-haṣṣōpê ʾedrš s

The En version NET Translation is:

But suppose the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people. Then the sword comes and takes one of their lives. He is swept away for his iniquity, but I will hold the watchman accountable for that person’s death.’

The Fr version BDS Translation is:

Mais si la sentinelle voit venir l’ennemi et ne sonne pas du cor, de sorte que le peuple ne soit pas averti, si alors l’ennemi survient et tue un membre du peuple, cette personne périra bien par suite de ses propres fautes, mais je demanderai compte de sa mort à la sentinelle.

The Ru version RUSV Translation is:

Если же страж видел идущий меч и не затрубил в трубу, и народ не был предостережен, --то, когда придет меч и отнимет у кого из них жизнь, сей схвачен будет за грех свой, но кровь его взыщу от руки стража.


verse