וְנָֽתַתִּ֤י אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה וְנִשְׁבַּ֖ת גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ וְשָֽׁמְמ֛וּ הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֵ֥ין עֹובֵֽר׃

ספר:יחזקאל פרק:33 פסוק:28

The Transliteration is:

wǝnātattî ʾet-hāʾāreṣ šǝmāmâ ûmǝšammâ wǝnišbat gǝʾôn ʿūzzāh wǝšāmǝmû hārê yiśrāʾēl mēʾên ʿôbēr

The En version NET Translation is:

I will turn the land into a desolate ruin; her confident pride will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate no one will pass through them.

The Fr version BDS Translation is:

Je transformerai le pays en une terre dévastée et déserte. Je mettrai fin à sa puissance dont il s’enorgueillit, et les montagnes d’Israël seront si dévastées que personne n’y passera plus.

The Ru version RUSV Translation is:

И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.


verse