וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם קַח־לְךָ֨ עֵ֣ץ אֶחָ֔ד וּכְתֹ֤ב עָלָיו֙ לִֽיהוּדָ֔ה וְלִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל חֲבֵרָ֑ו חֲבֵרָ֑יו וּלְקַח֨ עֵ֣ץ אֶחָ֔ד וּכְתֹ֣וב עָלָ֗יו לְיֹוסֵף֙ עֵ֣ץ אֶפְרַ֔יִם וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל חֲבֵרָֽו׃ חֲבֵרָֽיו

ספר:יחזקאל פרק:37 פסוק:16

The Transliteration is:

wǝʾattâ ben-ʾādām qaḥ-lǝkā ʿēṣ ʾeḥād ûkǝtōb ʿālāyw lîhûdâ wǝlibnê yiśrāʾēl ḥăbērāw ḥăbērāyw ûlǝqaḥ ʿēṣ ʾeḥād ûkǝtôb ʿālāyw lǝyôsēp ʿēṣ ʾeprayim wǝkol-bêt yiśrāʾēl ḥăbērāw ḥăbērāyw

The En version NET Translation is:

“As for you, son of man, take one branch and write on it, ‘For Judah and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it, ‘For Joseph, the branch of Ephraim, and all the house of Israel associated with him.’

The Fr version BDS Translation is:

Fils d’homme, prends un morceau de bois, et grave dessus : « Pour Juda et les Israélites qui en font partie ». Puis tu prendras un autre morceau de bois, un morceau de bois pour Ephraïm, et tu inscriras dessus : « Pour Joseph et pour toute la communauté d’Israël qui en fait partie ».

The Ru version RUSV Translation is:

ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем: 'Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним'; и еще возьми жезл и напиши на нем: 'Иосифу'; это жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним.


verse