וְשֹׁ֣ובַבְתִּיךָ וְנָֽתַתִּ֥י חַחִ֖ים בִּלְחָיֶ֑יךָ וְהֹֽוצֵאתִי֩ אֹֽותְךָ֙ וְאֶת־כָּל־חֵילֶ֜ךָ סוּסִ֣ים וּפָֽרָשִׁ֗ים לְבֻשֵׁ֤י מִכְלֹול֨ כֻּלָּ֔ם קָהָ֥ל רָב֙ צִנָּ֣ה וּמָגֵ֔ן תֹּֽפְשֵׂ֥י חֲרָבֹ֖ות כֻּלָּֽם׃

ספר:יחזקאל פרק:38 פסוק:4

הערות העורך: צ׳׳ע וְשֹׁ֣ובַבְתִּ֔יךָ

The Transliteration is:

wǝšôbabtîkā wǝnātattî ḥaḥîm bilḥāyêkā wǝhôṣēʾtî ʾôtǝkā wǝʾet-kol-ḥêlekā sûsîm ûpārāšîm lǝbūšê miklôl kūllām qāhāl rāb ṣinnâ ûmāgēn tōpǝśê ḥărābôt kūllām

The En version NET Translation is:

I will turn you around, put hooks into your jaws, and bring you out with all your army, horses, and horsemen, all of them fully armed, a great company with shields of different types, all of them armed with swords.

The Fr version BDS Translation is:

Je te ferai faire demi-tour, je te mettrai des crochets aux mâchoires, je te ferai sortir, toi et toute ton armée, tes chevaux et tes équipages, tous superbement revêtus et formant une troupe nombreuse, portant le grand et le petit bouclier, maniant l’épée.

The Ru version RUSV Translation is:

И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,


verse