וְֽרָֽחֲבָ֡ה וְֽנָֽסְבָה֩ לְמַ֨עְלָה לְמַ֜עְלָה לַצְּלָעֹ֗ות כִּ֣י מֽוּסַב־הַ֠בַּיִת לְמַ֨עְלָה לְמַ֜עְלָה סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֨ לַבַּ֔יִת עַל־כֵּ֛ן רֹ֥חַב לַבַּ֖יִת לְמָ֑עְלָה וְכֵ֧ן הַתַּחְתֹּונָ֛ה יַֽעֲלֶ֥ה עַל־הָֽעֶלְיֹונָ֖ה לַתִּֽיכֹונָֽה׃

ספר:יחזקאל פרק:41 פסוק:7

The Transliteration is:

wǝrāḥăbâ wǝnāsǝbâ lǝmaʿlâ lǝmaʿlâ laṣṣǝlāʿôt kî mûsab-habbayit lǝmaʿlâ lǝmaʿlâ sābîb sābîb labbayit ʿal-kēn rōḥab labbayit lǝmāʿǝlâ wǝkēn hattaḥtônâ yaʿălê ʿal-hāʿelyônâ lattîkônâ

The En version NET Translation is:

The side chambers surrounding the temple were wider at each successive story, for the structure surrounding the temple went up story by story all around the temple. For this reason the width of the temple increased as it went up, and one went up from the lowest story to the highest by the way of the middle story.

The Fr version BDS Translation is:

A mesure que l’on montait d’un étage à l’autre, en tournant, les salles s’élargissaient aux dépens du mur tout autour du Temple : vers le haut de la maison, il y avait donc plus d’espace. On montait de l’étage inférieur à l’étage supérieur en passant par l’étage intermédiaire.

The Ru version RUSV Translation is:

И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.


verse